Samedi 13 Déc 2025
00:08
[S'inscrire]  [Mon Profil]  [Messages privés
[Liste des Membres] [FAQ] [ Connexion ]

Recherche avancée
 
Ecussons
Autocollants
Polos
Retour au site
Retour au forum

Cette version du forum n'est désormais accessible que pour lire les passionants échanges et partage de techniques qui ont déjà été rédigées ici.

Pour participer aux échanges interscouts, merci d'utiliser
le nouveau forum

 

          
Auteur
Difficultés du français écrit
  Cliquez pour charger les messages précédents [...]
Fauvette Bxl
Cisticolidae
  
TECHNIQUE: 34 points
BONNE HUMEUR: 102 points
Église : Rapporteur de la foi
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009
Messages : 4 300

Réside à : Bruxelles
Patientez...

Houille, houille, houille, comme l'on dit dans cette bête charade dont les trois définitions sont "un combustible" ! sifflote
55
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis FSC & GCB  Profil de Fauvette Bxl  Voir le site web de Fauvette Bxl  Message privé      Répondre en citant
mendu1
Membre honoré
 



  
TECHNIQUE: 12 points
BONNE HUMEUR: 74 points
Forêt : Campeur
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007
Messages : 6 678

Réside à : ar vro vigoudenn
Patientez...

Un sujet sur l'orthographe, et ça démarre sec !

Depuis combien d'années dure le jeux des chiffres et des lettres ?
Un jeux sur l'orthographe serait sans doute trop difficile ! Une bonne dictée, à la Pivot !

Je me suis toujours demandé pourquoi, je vois si bien les fautes des autres et jamais les miennes ?

la langue française ce sont les français qu'ils l'ont faite, sans doute quelque fois par caprice, voir par fainéantise, voir par erreur .

Jusqu'au XIX °siècle les règles n'étaient pas trop fixes, on pouvait se faire plaisir pourvu que ça sonne !

Mais du moment que Monsieur Truc muche, l'a écrit comme ça, par suivisme, il faut l'écrire comme ça ! Même si c'est idiot,et illogique !

J'ai lu , qu'au XVIII° siècle les français parlaient (pas tous) comme dans les pièces de Racine et de Corneilles, j'ai des doutes sur cette hypothèse ?

Louis XVIII, avait parlé du Roué ! Mais il était resté si longtemps en exil .

Le français c'est dans la rue qu'il se construit, pas à l'académie française !

Je pense que le Catalan, est une variante de l'occitan ?

Banni depuis le XIII siècle (l'occitan) , je ne me souviens plus du traité, avant 1940, il y avait encore des français qui ne parlaient et ne comprenaient que cette langue (pour la Bretagne, il faudra attendre les années cinquante) !

De toute manière, la langue française n'évoluera que vers une simplification, même si vous résistez !

Vous aimez l'orthographe, et vous souffrez en lisant ma prose, mille pardons, mais je ne le fais pas exprès, quoi que certaines fois...en plus ça me ferait tellement plaisir !

Vive l'orthographe libre et indépendante !
56
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis SDF avant la révolution cutt  Profil de mendu1  Voir le site web de mendu1  Message privé      Répondre en citant
Bâbines-Réfléchies
Joyeux membre
  
TECHNIQUE: 20 points
BONNE HUMEUR: 20 points
Scène : Décorateur
Nous a rejoints le : 02 Avr 2005
Messages : 307

Réside à : Nulle part
Patientez...

Et comme si ce n'était pas suffisant,la langue Française est une des langue les plus difficile a apprendre...y a de quoi devenir chèvre
57
Infos sur le membre et actions possibles
  Profil de Bâbines-Réfléchies  Message privé      Répondre en citant
mendu1
Membre honoré
 



  
TECHNIQUE: 12 points
BONNE HUMEUR: 74 points
Forêt : Campeur
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007
Messages : 6 678

Réside à : ar vro vigoudenn
Patientez...

Dès plus difficile a apprendre, surtout pour un français !

mais c'est un sujet qui passionne tous les français même ceux qui font des fautes d'orthographe .

Boxer ! il est parti pisser , On attend la suite ?
58
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis SDF avant la révolution cutt  Profil de mendu1  Voir le site web de mendu1  Message privé      Répondre en citant
Boxer
Membre banni
 
Forêt : Campeur
Nous a rejoints le : 24 Mai 2007
Messages : 1 494

Réside à : Marseille, maintenant IDF
Patientez...

bonjour à toutes et tous,

je ne pense pas qu'il existe une langue facile à bien maîtriser. Pour suivre des débats en allemand sur divers forums (dont l'équivalent scout : pfadfinder-treffpunkt.de), je peux vous dire qu'on y lit de l'allemand parfois ahurissant. Mais c'est vrai, le français écrit est très difficile, et je me bats toutes les semaines avec mes amis marocains pour qu'ils distinguent "j'ai aidé" et "les gens à aider".

Quand on suit certaines séries télévisées, on a l'impression que tout le monde parle le même français à quelques détails près, partant du principe que le chirurgien comme l'apprenti pâtissier ont fondamentalement les mêmes joies et les mêmes peines, raison pour laquelle on peut suivre leurs histoires avec intérêt. En fait, il n'en est rien.

On estime que le français, comme l'allemand, possède environ 500.000 mots, l'anglais encore plus. On a dénombré 100.000 mots différents chez Victor Hugo, la même chose chez Goethe. Des études ont indiqué qu'un locuteur natif (donc un Français pour le français) utilise activement entre 8.000 et 20.000 mots, et en comprend 5 ou 10.000 autres sans les utiliser. Or une langue très riche (30.000 mots actifs), sans être l'unique vecteur de la pensée (il existe par exemple aussi une pensée visuelle, où l'on n'a pas besoin de formuler ce que l'on ressent), permet une richesse de compréhension et de finesse d'un problème très supérieure, évidemment en priorité dans le domaine des sciences, sciences humaines en tête, et donne donc un réel avantage au bénéficiaire, qui passe à tort pour être "plus intelligent" qu'un "paysan du Danube" pour reprendre l'expression de La Fontaine.

Une des causes de la séparation du christianisme d'occident et d'orient a été dès le départ un problème de langue, le grec des chrétiens orientaux étant beaucoup plus subtil et riche que le latin des occidentaux.

Déjà, pour la trinité, le grec ousia qui caractérise l'essentiel, ce dont est fait quelqu'un (essence au sens philosophique) est difficile à comprendre pour un latin, qui va buter aussi sur le second terme : hypostasis, mal rendu par "persona", la personne : Dieu, une même essence pour trois personnes" : ils ont mis des siècles à comprendre qu'ils ne se comprenaient pas vraiment.

Et que vient faire un "testament", premier ou second, dans le christianisme ? rien, c'est la copie du latin testamentum, qui traduit (mal) l'hébreu berit, l'alliance. Il n'y a pas non plus dix "commandements", mais dix "Paroles", ce n'est pas identique. le "Verbe" s'est fait chair, n'est pas une bonne traduction, car Verbum n'est que la (pâle) copie latine du grec Logos, aux sens multiples : l'intelligence, la parole, la Raison suprême ordonnatrice de l'univers.." ; rien à voir en fait avec le verbe conjugué ou bien plus que la simple parole. Et la "chair", c'est dans l'évangile l'homme entier, chair et sang : sarks kai haima (qui reprend une locution hébraïque), c'est ce que dit le Christ à Pierre : "ni la chair ni le sang t'ont dit cela.."

En sens inverse, on traduit par trois mots français (royaume, règne, royauté) un seul mot grec : basileia (le basileus, c'est l'empereur, dont a fait Basile). C'est donc un choix théologique et non purement linguistique qui fait choisir l'une ou l'autre traduction. On pourrait par exemple traduire la même phrase : "Le royaume de Dieu est déjà au-dedans de vous" par "vous avez déjà en vous la royauté divine". Ça change la perspective...

Il y a un hapax dans le Nouveau testament (mot unique forgé, n'apparaissant qu'une seule fois, et donc difficile à comprendre), c'est dans la prière enseignée par le Christ : donne-nous aujourd'hui notre pain : "epiousios" ? on a proposé plusieurs traductions : de ce jour ? de demain ? du lendemain ? ou bien faut-il rattacher le mot à la ousia, vue plus haut, auquel cas il faudrait comprendre "supra-substantiel, surnaturel ? Les Pères de l'Eglise ont évoqué tout cela.

L'hébreu a aussi ses problèmes de compréhension, y compris dans des passages-clés. Il y a des erreurs rectifiées ; exemple : St Jérôme et sa malheureuse traduction de Exode 34,29 : "son visage était cornu" (en fait : pas cornu, "rayonnant", mais comme Michel-Ange ne le savait pas, il a sculpté Moïse descendant du Sinaï avec des cornes sur la tête).

En Lévitique 19,18, on lit "tu aimeras ton prochain comme toi-même", c'est bien connu. Mais Martin Buber et Rosenzweig, quand ils ont retraduit la première Alliance, se sont dit qu'on devrait plutôt comprendre : "car il est comme toi-même" : vous êtes semblables, le prochain est certes autre, mais pas différent de toi". La discussion continue...





[ Ce Message a été édité par: Boxer le 31-01-2010 à 11:09 ]
59
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis SDF  Profil de Boxer  Message privé      Répondre en citant
mendu1
Membre honoré
 



  
TECHNIQUE: 12 points
BONNE HUMEUR: 74 points
Forêt : Campeur
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007
Messages : 6 678

Réside à : ar vro vigoudenn
Patientez...

C'est bien vrai ça, il faut se méfier de sa propre langue, et tout ce que vous n'avez pas dit, et qu'on vous fait dire !

parce qu'en français, nous avons les mots, la phrase, le ton, la ponctuation...etc...

Je reste persuadé que ce sont les belges, qui écrivent le mieux le français . Je me souviens d'une poésie d'Emile Verhaeren ( ortho non garantie), pas mal sur le plan technique.
Moi, qui n'ait jamais pu retenir une poésie, mais qui me souviens du bombardement de 1944, j'avais 2 ans ? et du scoutisme comme si j'avais été au camp la semaine dernière !


Donc, dans la bible y il y a des erreurs, c'est comme en droit, il faut voir le sens et l'esprit du texte .

C'est vrai que l'erreur est humaine et depuis pas mal de temps !

Moi, je préfère court, aimez vous...pardonnez...à chacun sa religion !

Mais les mots ont aussi un enjeu économique, voir les bonnes formules ( travaillez plus, pour gagner plus ), faudrait pas croire que la kulture est complétement désintéressée !

Les mots aussi sont souvent magiques, en plus ils servent en principe à se comprendre, ou à s'engueuler !

" quand on suit certaines séries télévisées " moi j'aime bien les 247 épisodes de " Ma maison dans la prairie "

La discussion continue, et à la fin la conclusion, sera que finalement on ne sait rien !

Et qu'il reste tout à apprendre, pour le paysan du Danube je ne savais pas que c'était La fontaine, ce coquin !
60
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis SDF avant la révolution cutt  Profil de mendu1  Voir le site web de mendu1  Message privé      Répondre en citant
Babior E.
Grand membre
  
TECHNIQUE: 22 points
BONNE HUMEUR: 39 points
Montagne : Alpiniste
Nous a rejoints le : 23 Mai 2007
Messages : 660

Réside à : Lyon, Clermont-Ferrand
Patientez...

Merci Boxer, très intéressant Extra !
La traduction est toujours un exercice difficile, qui exige de se mettre dans la tête de l'auteur pour imaginer ce qu'il veut dire. Mais pour l'Écriture sainte, allez donc vous mettre dans la tête de Dieu ! Ou dans celle de l'Israélite qui vivait il y a des millénaires et qui tenait la plume (ou le stylet ?).
Bref, d'où l'absurdité de tout prendre au pied de la lettre...
61
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis AGSE, ex-GDF  Profil de Babior E.  Voir le site web de Babior E.  Message privé      Répondre en citant
Grizzly_90
Ursus arctos horribilis
 



  
TECHNIQUE: 29 points
BONNE HUMEUR: 47 points
Rivière : Naute
Nous a rejoints le : 30 Nov 2008
Messages : 4 850

Réside à : Natif du Béarn, logé à Belfort !
Patientez...

En matière de maîtrise du français littéraire, certains africains peuvent sans grand souci nous donner des leçons aussi.

Je rejoins Babior sur le danger des traductions "au pied de la lettre"... Surtout sans approche détaillée du contexte historique.
62
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis FSE  Profil de Grizzly_90  Message privé      Répondre en citant
Fauvette Bxl
Cisticolidae
  
TECHNIQUE: 34 points
BONNE HUMEUR: 102 points
Église : Rapporteur de la foi
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009
Messages : 4 300

Réside à : Bruxelles
Patientez...

Les traditions tant helléniques qu'israëlites sont avant tout orales ; rien ne semble avoir été consigné par écrit avant le milieu du premier millénaire avant Jésus-Christ (ca 500 ACN) .

En ce qui concerne la langue française, son existence administrative n'est pas de beaucoup antérieure à 1300 et, d'une série de "langages provinciaux apparentés", il faudra attendre la création par le cardinal de Richelieu d'une Académie Française pour en déterminer le tronc commun ; lequel tronc commun est déjà déserté par les francophones du Canada vers 1700, ceux de Belgique vers 1830 et ceux d'Afrique au plus tard en 1940, c'est-à-dire avant l'apparition des abrégés, issus du renouvellement des moyens de télécommunication ...

C'était la minute académique de cette vieille peau momifiée de Fauvette
63
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis FSC & GCB  Profil de Fauvette Bxl  Voir le site web de Fauvette Bxl  Message privé      Répondre en citant
mendu1
Membre honoré
 



  
TECHNIQUE: 12 points
BONNE HUMEUR: 74 points
Forêt : Campeur
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007
Messages : 6 678

Réside à : ar vro vigoudenn
Patientez...

Le pire du pire que j'ai vu ce sont les traductions sur internet Windows !
Une suite de mots, très, très français, mais qui n'ont aucun sens . ( je ne parle pas des traductions avec la machine)
64
Infos sur le membre et actions possibles
  Je suis SDF avant la révolution cutt  Profil de mendu1  Voir le site web de mendu1  Message privé      Répondre en citant
Aller à Page précédente 1|2|3
Signaler
Patientez...
>>Le fuseau a été fermé par un modérateur

 


  technique
  bonne humeur
RSS 

 

 

Semper Parati Scoutopedia, l'encyclopédie scoute

© Fraternite.net | contact
webmestre@fraternite.net