Cette version du forum n'est désormais accessible que pour lire les passionants échanges et partage de techniques qui ont déjà été rédigées ici.
Pour participer aux échanges interscouts, merci d'utiliser
| Aller à Page Précédente 1|2|3 |
| Auteur | Difficultés du français écrit |
| Babior E. Grand membre
Nous a rejoints le : 23 Mai 2007 Messages : 660 Réside à : Lyon, Clermont-Ferrand |
Merci Boxer, très intéressant La traduction est toujours un exercice difficile, qui exige de se mettre dans la tête de l'auteur pour imaginer ce qu'il veut dire. Mais pour l'Écriture sainte, allez donc vous mettre dans la tête de Dieu ! Ou dans celle de l'Israélite qui vivait il y a des millénaires et qui tenait la plume (ou le stylet ?). Bref, d'où l'absurdité de tout prendre au pied de la lettre... |
| Grizzly_90 Ursus arctos horribilis
Nous a rejoints le : 30 Nov 2008 Messages : 4 850 Réside à : Natif du Béarn, logé à Belfort ! |
En matière de maîtrise du français littéraire, certains africains peuvent sans grand souci nous donner des leçons aussi.
Je rejoins Babior sur le danger des traductions "au pied de la lettre"... Surtout sans approche détaillée du contexte historique. |
| Fauvette Bxl Cisticolidae
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009 Messages : 4 300 Réside à : Bruxelles |
Les traditions tant helléniques qu'israëlites sont avant tout orales ; rien ne semble avoir été consigné par écrit avant le milieu du premier millénaire avant Jésus-Christ (ca 500 ACN) . En ce qui concerne la langue française, son existence administrative n'est pas de beaucoup antérieure à 1300 et, d'une série de "langages provinciaux apparentés", il faudra attendre la création par le cardinal de Richelieu d'une Académie Française pour en déterminer le tronc commun ; lequel tronc commun est déjà déserté par les francophones du Canada vers 1700, ceux de Belgique vers 1830 et ceux d'Afrique au plus tard en 1940, c'est-à-dire avant l'apparition des abrégés, issus du renouvellement des moyens de télécommunication ... C'était la minute académique de cette vieille peau momifiée de Fauvette |
| mendu1 Membre honoré
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007 Messages : 6 678 Réside à : ar vro vigoudenn |
Le pire du pire que j'ai vu ce sont les traductions sur internet Windows !
Une suite de mots, très, très français, mais qui n'ont aucun sens . ( je ne parle pas des traductions avec la machine) |
| technique | |
| bonne humeur |